Dictionnaires du français du Canada - Québec - Acadie

Un outil de premier ordre dans létude de la parlure française du Canada

  • Augmenter la taille
  • Taille par défaut
  • Diminuer la taille
Clapin, Sylva (1894)

Clapin - préface de l'auteur

Envoyer Imprimer PDF

PRÉFACE DE L'AUTEUR

Les mots en usage parmi les Canadiens-Français, et qui ne se trouvent pas dans les dictionnaires usuels, peuvent être groupés dans les six catégories suivantes :

1° Les termes « vieux français, » tombés en désuétude en France, et conservés au Canada, soit dans toute leur intégrité, ou avec quelques légères modifications ;

2° Les différentes formes particulières à celles des provinces de France, qui ont fourni autrefois les plus forts contingents de colons pour le Canada. Nommons ici entr’autres la Normandie et la Saintonge. Ainsi que pour le vieux français, plusieurs de ces formes sont encore intactes, tandis que beaucoup d'autres ont été plus ou moins remaniées ;

3° Les mots absolument français, si l’on s’en tient à leur forme écrite ou parlée, mais ayant au Canada une acception différente du français moderne. Ces interversions, dont plusieurs sont des plus curieuses, sont surtout la conséquence directe du contact avec la popu­lation anglaise ;

4° Les canadianismes proprement dits, c'est-à-dire les nouveaux mots créés de toutes pièces au Canada ;

5° Les termes anglais et sauvages, écrits et prononcés tels que dans les langues originelles ;

6° Les termes anglais et sauvages, plus ou moins francisés.

Lire la suite...
 

Clapin - Considérations générales - Livre 1

Envoyer Imprimer PDF

Clapin - CONSIDÉRATIONS GÉNÉRALES SUR LES FORMES ET LA PHONÉTIQUE FRANCO-CANADIENNE : LIVRE I

Des principaux caractères du français parlé au Canada

Pour la plus grande clarté du sujet, et afin de donner au lecteur toute facilité de comparer le franco-canadien au français de France, nous avons divisé ce premier livre en quatre parties, où seront successivement exposées les différentes formes résultant :

1° De la substitution d'une lettre à une autre : creyable pour croyable.

2° De la transposition d'une lettre : cocodrile pour crocodile.

3° De l'addition d'une lettre, au commencement d’un mot : écopeau pour copeau ; au milieu d'un mot : beluet pour bluet ; à la fin d'un mot : nanane pour nanan.

4° Du retranchement d’une lettre, au commencement d'un mot : planir pour aplanir ; au milieu d'un mot : ostiner pour obstiner ; à la fin d'un mot : bœu pour bœuf.

Il survient encore quelquefois d’autres substitutions. Nous voulons parler des cas où, au lieu de lettres seules, on se trouve en présence de syllabes, comme par exemple les diphtongues, les voyelles composées. Tous ces cas seront aussi inscrits dans leur ordre alphabétique.

Lire la suite...
 

Clapin - Considérations générales - Livre 2

Envoyer Imprimer PDF

CONSIDÉRATIONS GÉNÉRALES SUR LES FORMES ET LA PHONÉTIQUE FRANCO-CANADIENNE : LIVRE II

Formes de quelques parties du discours

CHAPITRE I. - Mots empruntés aux dialectes des premiers aborigènes.

Achigan — agohanna — almouchiche — apola — assinabe — atoca — atosset — autmoin —babiche — batiscan — boucane — cacaoui — canaoua — canot — cancanwi — carcajou —caribou — cazagot — chichicoué — chouayen — dorie — esurgni — kakaoui — kayak — kini-kinik — kinkajou — machicoté — mackinaw — mahogany — malachigan — manitou —mascouabina — maskeg — maskinongé — matachias — michigouen — micouenne — micmac —mitasse — moccassin — mokok — munie — nagane, nugâne — otoka — ouache — ouiche — ouaouaron — oualamiche — ouananiche — oragan —ouragam — outiko — pagaie — pacane — pécan — pémican — pétouane — pichou — picouille — pimbina — pirogue — quiliou —sacakoua — sacaqué — saccacomi — sagamité — sagamos — shaqueman —sisiquoi — squaw — tamarac — succotash — tobogan— tomahawk—totem—touladi — wigwam — walamiche—wananiche — wampum — wapite — warni-cootai — warou — watap.

Lire la suite...
 

Clapin - ouvrages consultés

Envoyer Imprimer PDF

Clapin - OUVRAGES CONSULTÉS

Nous donnons plus loin une liste aussi complète que possible des principaux ouvrages consultés pour la préparation de ce dictionnaire. Toutefois notre devoir ne saurait se borner à cela, car plusieurs auteurs furent plutôt pour nous de véritables collaborateurs, et nous devons ici en toute justice attirer tout particulièrement sur eux l’attention du lecteur.

Inutile de nous appesantir sur les services que peuvent rendre, dans un travail philologique, les deux dictionnaires Littré et Bescherelle. Ces deux ouvrages sont les catéchismes mêmes qu’il faut avant tout consulter.

Le Dictionnaire de l’ancien langage français, par Lacurne, le Glossaire de la vallée d’Hyères, par Delboulle, et le Dictionnaire de Patois Normand, par Moisy, méritent aussi chacun une mention spéciale. A la vérité, il serait difficile, croyons-nous, de trouver de meilleurs guides pour l’étude des formes dérivées des anciens dialectes de France. Pour notre part, nous leur sommes redevables, non seulement d’avoir pu mettre à jour mainte étymologie obscure, mais en outre d’avoir pu compléter nos exemples à l’aide de nombreuses citations tirées des vieux textes français. Le commandement : « Rendez à César, etc. » s’applique ici pour nous dans toute sa rigueur, et nous lui obéissons d’autant plus volontiers, qu’il nous répugnerait de nous parer aux dépens d’autrui d’une réputation d’érudit, à laquelle nous n’avons aucun titre. Du reste, qu’est-ce en somme, après tout, qu’un dictionnaire quelconque, sinon une superposition de travaux lexicographiques antérieurs ? Nous avons agi en cela comme la plupart des lexicographes, c’est-à-dire que nous avons pris notre bien où nous le trouvions.

Lire la suite...
 

Clapin - appendice

Envoyer Imprimer PDF

Clapin - APPENDICE (Liste de termes et expressions ajoutés par l'auteur à la fin de son ouvrage)

Lire la suite...
 

Clapin - substantifs

Envoyer Imprimer PDF

SUBSTANTIFS -

  • I.— Maisons d'habitation et autres; leurs différentes parties; leurs dépendances.
  • II.— Lieux, localités.
  • III.— La vie à la maison. 1. Meubles,- literie, linge, ustensiles. 2. Choses et.objets divers de ménage. 3. Objets personnels.
  • IV.— La vie de plein air. 1. Cultivateurs. 2. Navigateurs. 3. Pêcheurs. 4. Chasseurs, trappeurs. 5. Défricheurs, gens de chantier.
  • V.— Le corps humain, et termes s'y rattachant.
  • VI.— Vêtements, et termes  s'y rattachant.  1. Vêtements d'hommes. 2.Vêtements de femmes. 3. Vêtements communs aux deux sexes.
  • VII.— Voitures, harnais, etc., et termes se rapportant aux chevaux.
  • VIII.— Règne animal. 1. Quadrupèdes. 2. Oiseaux. 3. Poissons, mollusques. 4. Reptiles, insectes.
  • IX.— Règne végétal. 1. Forêts, bois, arbres. 2. Grains, plantes. 3. Fruits, légumes.
  • X.— Professions, métiers, occupations.
  • XI.— Outils, instruments.
  • XII.— Epoques, mois, jours.
  • XIII.— Météorologie, température.
  • XIV.— Dénominations monétaires, mesures.
  • XV.— Parenté, affinité, relations.
  • XVI.— Appellations diverses. 1. Appellations indicatrices de titres, de qualités. 2. Appellations indicatrices d'habitudes vicieuses ou désagréables, de défauts. 3. Appellations injurieuses ou dérisoires.
  • XVII.— Maladies, infirmités, et termes s'y rattachant.
  • XVIII.— Querelles, voies de fait, vilenies.
  • XIX.— Repas, choses en usage à table.
  • XX.— Aliments. 1. Aliments solides. 2. Breuvages. 3. Aliments pour les animaux.
  • XXI.— Jeux, fêtes, danses, cérémonies.
  • XXII. — Superstitions.
  • XXIII.— Contrats.
  • XXIV.— Assemblées délibérantes.
  • XXV.— Palais de justice.
  • XXVI.— Politique, journaux.
  • XXVII.— Chemins de fer.
  • XXVIII.— Commerce, industrie.
  • XXIX.— Usines, manufactures.
Lire la suite...
 



"));