Institut généalogique Drouin

Johanne Gladu - généalogiste

Germaine Guevremont - Survenant

Collection Haldimand Collection

Histoire de Sorel-Tracy

Glossaire franco-canadien et vocabulaire de locutions vicieuses utilisées au Canada

Oscar Dunn - 1880

 

OOO

O. Les mots en oir se prononcent souvent, ouer, comme en Normandie et dans le Centre. de la France: Mirouer, tirouer. Mais cet accent disparaît très vite, grâce aux bonnes écoles, et surtout aux couvents, dont il y a un si grand nombre dans nos campagnes.

OBJECTER. Terme anglais dans le sens de Refuser, s'opposer. «J'objecte à cela que ...» signifie Je donne comme raison de m'opposer, de contredire.

OBJECTER (S'). Non français. On Objecte, mais on ne s'objecte pas; tout au plus une chose s'objecte-t-elle à une autre.

OBJECTION. Opposition. Difficulté qu'on oppose à une opinion, à une proposition. Pas français dans le sens de Raison de ne pas faire une certaine chose. Ainsi «Avez-vous objection à venir cher lui.» est un anglicisme.

OCCUPER (S'). «Je ne m'occupe pas de cela.» Terme anglais dans le sens de Je ne tiens pas à cela, Peu m'importe. Dans le Centre. de la France on dit: Ce que je lui ai raconté l'occupe, pour l'Inquiète.

OCTROI. Concession de quelque grâce par un prince. Taxes perçues à l'entrée des villes. Au Canada, dans le sens de Subvention, allocation.

OCTROYER. On ne dit pas Argent octroyé, mais Accordé ou Voté. S'emploie encore dans le Centre. de la France pour Donner, accorder.

OFFENSE. Outrage, injure. Péché. Terme anglais dans le sens de Délit, de contravention à la loi.

OFFICE. Pourrait à la rigueur désigner la Dépense dans les maisons canadiennes. Terme anglais pour Etude d'avocat, de notaire, etc., Bureau d'un ministère, d'une maison de commerce, de la poste, etc., Cabinet de travail.

ON. Pour Nous. Cette faute est caractéristique du langage canadien. En France, elle nous dénonce aux premiers mots que nous prononçons; "Un tel est venu me voir, puis on a décidé l'affaire," pour Nous avons décidé.

ONDAIN. Dans le Centre. de la France et le Poitou. Andain de fauchaison.

ONGUES. En Normandie et en Picardie. En vieux français. Ongles.

OPINION. «Je suis d'opinion.» De l'anglais I am of opinion. Pour Je suis d'Avis. "Entretenir une opinion," pour Avoir une opinion.

OPPOSER. Terme anglais dans le sens de Faire de l'opposition. S'opposer.

OPPOSITE. Terme français, et ne vient pas de l'angl., comme on semble le croire. Vous soutenez aujourd'hui l'opposite de ce que vous disiez hier (Académie). A l'opposite, Vis-à-vis.

ORATEUR. Dans nos assemblées législatives, il y a deux sortes de présidents: celui qui préside aux délibérations de la chambre, c'est l'Orateur, traduction de l'anglais Speaker, et celui qui préside aux travaux de la chambre constituée en «Comité général,» c'est le Président, trad. du même mot anglais Ce qui fait trouver bizarre le mot Orateur, c'est que ce dignitaire n'a pas le droit de discussion; il est le porte-parole, le parleur de la chambre devant le chef de l'Etat.

ORDONNER. De l'anglais To order, dans le sens de Commander son déjeuner, un habit, un meuble.

ORDRE (prononcez orde). Espèce, famille. Centre. de la France. Ce cheval, ce boeuf, ce chien est de la bonne orde. Bescherelle donne «Un bel ordre de chiens.» Ordre est un angl. dans le sens de Commande.

ORDRE. «J'ai ordre de,» pour J'ai reçu ordre. Au Canada.

ORDRE DU JOUR. Non pas Ordres, comme nous disons toujours dans nos parlements. Signifie: Ordre dans lequel divers sujets doivent être soumis à la discussion durant la séance du jour.

ORDRE-EN CONSEIL. Expression anglaise Order in council. N'a pas d'équivalent en français Signifie: D écision ministérielle contresignée par le chef de l'Etat. Décret.

OREILLER. Oreiller de voiture. Canada. Coussin.

ORGUYEUX. En Normandie, Orgueilleux.

ORIGINAL. N'en croyez pas l'Académie lorsqu'elle dit qu'on appelle ainsi l'Élan du Canada; notre magnifique Orignal.

ORIGINER. De l'anglaisTo originate. Prendre origine, commencer, surgir, provenir.

ORILLER. En Normandie et dans le Centre de la France, Oreiller.

ORMOIRE. En Normandie, en Champagne et dans le Centre. de la France, Armoire.

OSTINATION. Normandie, Obstination. Chez nous, sig. Affirmation ou dénégation persistante en opposition aux assertions d'une autre personne.

OSTINÉ. Dans le Centre de la France, et en Champagne, Têtu.

OSTINER. Langue populaire, au Canada. «Il m'a ostiné que la chose était ainsi.Il m'a Soutenu que.» Dans le Centre de la France, S'ostiner signifie S'obstiner, s'entêter. En Champagne et en Picardie, Impatienter, taquiner.

OUAOUARON. Du Canada. Du mot huron Ouaraon, grosse grenouille verte. Ce nom est imitatif du cri de l'animal. On dit qu'il beugle, et les Anglais l'appellent Bull-frog, grenouille-boeuf.

OUBLIE. Gaufre très mince et roulée en cornet. Canadien dans le sens de Pain à cacheter.

QUÉTE. Centre. de la France, Ouate.

OUSQUE. En Normandie, en Picardie et dans le Centre. de la France. «Où'st-ce que vous allez?» Le peuple, dit M. Génin, prononce traditionnellement

OÙ'ST-CE-QUE, au profit manifeste de l'euphonie. Les gens délicats et bien élevés prononcent avec un horrible hiatus, «Où est-ce qu'est mon père?»

OUTRAGE. Ce mot ne s'emploie pas absolument comme en angl. «Cette transaction est un outrage ...» Il faut dire à qui ou à quoi: «au bon sens, à la morale publique, à la société.»

Copyright 2006 Design by Nicky D.
Adapté pour ce site par Mario Lemoine en 2007