Un outil de premier ordre dans létude de la parlure française du Canada



| Terme | Définition |
|---|---|
| WAGGINE |
s. f. de l'ang. waggin. Voiture de promenade d'origine américaine, généralement à un seul siège, et remarquable par sa grande légèreté. On dit aussi double waggine, pour voiture à double attelage. Ref: Sylva Clapin 1894 |
| WAGON |
Voir: Char. Ref: Oscar Dunn 1880 |
| WAGON, |
s. m. Carrosse, fiacre. Ref: SPFC |
| WÂGUINE |
Populaire, canadien, (Prononcer ouâguiné). De l'anglais Waggon. Se dit, selon l'endroit, des voitures les plus différentes, pourvu qu'elles aient quatre roues. Ref: Oscar Dunn 1880 |
| WAGUINE, |
s. f. 1° Voiture de luxe à quatre roues, carrosse, fiacre. Ex.: Waguine couvarte à quatre poteaux. 2° Voiture de travail à quatre roues. camion, gros chariot, fourragère. Ex.: Une waguine à foin = un chariot à fourrage. ¬ Étym. - Ang. wagon = m. s. Ref: SPFC |
| WALAMICHE |
WANANISH Voir : Ouananiche. Ref: Sylva Clapin 1894 |
| WAMPUM |
s. m. Expression anglaise pour wompam, qui est un mot tiré du dialecte des Indiens de la Nouvelle-Angleterre, et désignant la porcelaine, les grains de porcelaine, Voir : Esurgni, à l'appendice. Ref: Sylva Clapin 1894 |
| WAPITE |
s. m. (Cervus canadensis) Cerf ou élan du Canada. Ce mot dérive du Cri wapitew, signifiant blanchâtre, venant de ce qu'on a voulu distinguer ce cerf de l'orignal ou daim, dont le pelage est presque noir. Ref: Sylva Clapin 1894 |
| WARNI-COOTAI |
Somateria spectabilis) s. m., Variété de canard eider, appelé aussi " eider remarquable," autrefois assez abondante dans les parages du golfe Saint-Laurent, mais que l'on ne rencontre plus aujourd'hui que sur le littoral du Labrador faisant face à l'Atlantique. Ref: Sylva Clapin 1894 |
| WAROU |
s. m. Loup-garou. Homme qui, suivant une superstition, erre la nuit dans les campagnes, changé en loup. Warou, en ce sens, se trouve dans le Dictionnaire de Lacombe, et les Normands disent encore aujourd'hui varou. « Nou dit qu’ j'avons l'humeur sure, L'air triste coumme un varou. » Rimes guernesiaises, p. 130. « J'ons vu passer, comme je vous vais, Pinson Bernard... II était changé en varou, quoai ! méconnaissable... » La Bedollière, Frs. peints par eux-mêmes. 1,155. Ref: Sylva Clapin 1894 |
| WARRANT |
s. m. Mot anglais pour mandat d'arrêter. Ref: Sylva Clapin 1894 |
| WARRON, |
s. m. Warrant, mandat d'amener, prise de corps. Ex.: Lever un warron = faire émettre un mandat d'amener. Ref: SPFC |
| WASHER, |
s. m. Rondelle. ¬ Étym. - Ang. washer = m. s. Ref: SPFC |
| WASHMANNE |
Dérivé du terme anglais Watchman. Homme de police, sergent de ville, surveillant de nuit. Ref: Oscar Dunn 1880 |
| WATAP |
s. f. Mot algonquin désignant la racine d'épinette rouge, dont on se sert pour coudre l'écorce. Ref: Sylva Clapin 1894 |